Qt wiki will be updated on October 12th 2023 starting at 11:30 AM (EEST) and the maintenance will last around 2-3 hours. During the maintenance the site will be unavailable.

How to create a multi language application/el: Difference between revisions

From Qt Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Add "cleanup" tag)
(Remove non-functioning "toc" command)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
'''Ελληνικά''' [[How_to_create_a_multi_language_application_German|German]] [[How_to_create_a_multi_language_application|English]]
'''Ελληνικά''' [[How_to_create_a_multi_language_application_German|German]] [[How_to_create_a_multi_language_application|English]]


[toc align_right="yes" depth="2"]


= Πώς να δημιουργήσετε μια πολυγλωσσική εφαρμογή με δυνατότητα εναλλαγής γλώσσας κατά το χρόνο εκτέλεσης; =
= Πώς να δημιουργήσετε μια πολυγλωσσική εφαρμογή με δυνατότητα εναλλαγής γλώσσας κατά το χρόνο εκτέλεσης; =
Line 16: Line 15:
== Η δομή αρχείων της εφαρμογής: ==
== Η δομή αρχείων της εφαρμογής: ==


* <Κατάλογος εφαρμογής&amp;amp;gt;
* <Κατάλογος εφαρμογής>
** binaries
** binaries
* <Κατάλογος εφαρμογής&amp;amp;gt;/languages
* <Κατάλογος εφαρμογής>/languages
** Για κάθε εγκατεστημένη γλώσσα, υπάρχει ένα (προαιρετικό) αρχείο εικόνας μεγέθους 16x16 pixel με μία σημαία (π.χ. de.png)
** Για κάθε εγκατεστημένη γλώσσα, υπάρχει ένα (προαιρετικό) αρχείο εικόνας μεγέθους 16x16 pixel με μία σημαία (π.χ. de.png)
** Τα μεταφρασμένα αρχεία κειμένου της εφαρμογής (TranslationExample_'''.qm, όπου''' μπορεί να είναι be de, en, …)
** Τα μεταφρασμένα αρχεία κειμένου της εφαρμογής (TranslationExample_'''.qm, όπου''' μπορεί να είναι be de, en, …)
** τα αρχεία μετάφρασης του Qt (qt_'''.qm)
** τα αρχεία μετάφρασης του Qt (qt_'''.qm)


h2. Ορισμός κλάσης
== Ορισμός κλάσης ==
 
Στην κλάση MainWindow, η virtual method [http://doc.qt.nokia.com/latest/qwidget.html#changeEvent changeEvent(QEvent''')] γίνεται overwritten. Για κάθε αρχείο μετάφρασης που απαιτείται, ένα [http://doc.qt.nokia.com/latest/qtranslator.html QTranslator] στιγμιότυπο δημιουργείται (στο συγκεκριμένο παράδειγμα 2, ένα για τα application texts, ένα για το qt). Η τρέχουσα γλώσσα αποθηκεύεται για να suppress events, εάν ο χρήστης προσπαθήσει να φορτώσει την ίδια γλώσσα δύο φορές.
Στην κλάση MainWindow, η virtual method "changeEvent(QEvent''')":http://doc.qt.nokia.com/latest/qwidget.html#changeEvent γίνεται overwritten. Για κάθε αρχείο μετάφρασης που απαιτείται, ένα "QTranslator":http://doc.qt.nokia.com/latest/qtranslator.html στιγμιότυπο δημιουργείται (στο συγκεκριμένο παράδειγμα 2, ένα για τα application texts, ένα για το qt). Η τρέχουσα γλώσσα αποθηκεύεται για να suppress events, εάν ο χρήστης προσπαθήσει να φορτώσει την ίδια γλώσσα δύο φορές.


<code>
<code>
Line 45: Line 43:
  /** loads a language by the given language shortcur (e.g. de, en, …)
  /** loads a language by the given language shortcur (e.g. de, en, …)
  */
  */
  void loadLanguage(const QString&amp;amp; rLanguage);
  void loadLanguage(const QString& rLanguage);


  /'''* creates the language menu dynamically from the content of m_langPath
  /'''* creates the language menu dynamically from the content of m_langPath
Line 63: Line 61:
Το language μενού δημιουργείται δυναμικά κατά την έναρξη της εφαρμογής, ανάλογα με τα υπάρχοντα αρχεία μετάφρασης. Το πλεονέκτημα αυτής της λύσης είναι ότι μπορείτε να δώσετε οποιαδήποτε μετάφραση στην πορεία και απλά θα δουλεύει μετά από μια επανεκκίνηση. Στο συγκεκριμένο παράδειγμα, όλα τα αρχεία κειμένου βρίσκονται στον υποκατάλογο "languages". Είναι δυνατόν να τοποθετηθούν κάποια εικονίδια εκεί (language.png) για χρήση ως εικονίδιο του μενού (π.χ. μία σημαία).
Το language μενού δημιουργείται δυναμικά κατά την έναρξη της εφαρμογής, ανάλογα με τα υπάρχοντα αρχεία μετάφρασης. Το πλεονέκτημα αυτής της λύσης είναι ότι μπορείτε να δώσετε οποιαδήποτε μετάφραση στην πορεία και απλά θα δουλεύει μετά από μια επανεκκίνηση. Στο συγκεκριμένο παράδειγμα, όλα τα αρχεία κειμένου βρίσκονται στον υποκατάλογο "languages". Είναι δυνατόν να τοποθετηθούν κάποια εικονίδια εκεί (language.png) για χρήση ως εικονίδιο του μενού (π.χ. μία σημαία).


Κάθε γλώσσα αντιπροσωπεύετα από ένα "QAction":http://doc.qt.nokia.com/latest/qaction.html αντικείμενο το οποίο προστίθεται σε ένα "QActionGroup":http://doc.qt.nokia.com/latest/qactiongroup.html. Αυτό γίνεται ώστε να διασφαλισθεί το ότι μόνο ένας υποδοχέας (slot) χρειάζεται για όλες τις γλώσσες:
Κάθε γλώσσα αντιπροσωπεύετα από ένα [http://doc.qt.nokia.com/latest/qaction.html QAction] αντικείμενο το οποίο προστίθεται σε ένα [http://doc.qt.nokia.com/latest/qactiongroup.html QActionGroup]. Αυτό γίνεται ώστε να διασφαλισθεί το ότι μόνο ένας υποδοχέας (slot) χρειάζεται για όλες τις γλώσσες:
* '''connect(langGroup, SIGNAL (triggered(QAction *)), this, SLOT (slotLanguageChanged(QAction *)));'''
* '''connect(langGroup, SIGNAL (triggered(QAction *)), this, SLOT (slotLanguageChanged(QAction *)));'''


Line 111: Line 109:
</code>
</code>


h2. Αλλαγή γλώσσας
== Αλλαγή γλώσσας ==
 
Εάν η γλώσσα πρέπει να αλλαχθεί, η απαιτούμενη γλώσσα-στόχος εξάγεται από το [http://doc.qt.nokia.com/latest/qaction.html QAction] αντικείμενο και οι υπάρχουσες μεταφράσεις απομακρύνονται ([http://doc.qt.nokia.com/latest/qapplication.html#removeTranslator QApplication::removeTranslator] ). Μετά από αυτό, τα νέα γλωσσικά αρχεία φορτώνονται, και εάν αυτό γίνει επιτυχώς, ο μεταφραστής εγκαθίσταται και πάλι ([http://doc.qt.nokia.com/latest/qapplication.html#installTranslator QApplication::installTranslator] ). Αυτό γίνεται για να διασφαλισθεί ότι ένα [http://doc.qt.nokia.com/latest/qevent.html#Type-enum QEvent::LanguageChange] event εκπέμπεται (emitted) από το αντικείμενο της εφαρμογής. Εάν η εφαρμογή απλά περιέχει μόνο ένα top level window, το οποίο δημιουργείται εξ' ολοκλήρου από τον designer, είναι επίσης εφικτό να διαβαστούν απλά τα νέα αρχεία μετάφρασης και να κληθεί το '''ui.retranslateUi(this)''' απευθείας.
Εάν η γλώσσα πρέπει να αλλαχθεί, η απαιτούμενη γλώσσα-στόχος εξάγεται από το "QAction":http://doc.qt.nokia.com/latest/qaction.html αντικείμενο και οι υπάρχουσες μεταφράσεις απομακρύνονται ("QApplication::removeTranslator":http://doc.qt.nokia.com/latest/qapplication.html#removeTranslator ). Μετά από αυτό, τα νέα γλωσσικά αρχεία φορτώνονται, και εάν αυτό γίνει επιτυχώς, ο μεταφραστής εγκαθίσταται και πάλι ("QApplication::installTranslator":http://doc.qt.nokia.com/latest/qapplication.html#installTranslator ). Αυτό γίνεται για να διασφαλισθεί ότι ένα "QEvent::LanguageChange":http://doc.qt.nokia.com/latest/qevent.html#Type-enum event εκπέμπεται (emitted) από το αντικείμενο της εφαρμογής. Εάν η εφαρμογή απλά περιέχει μόνο ένα top level window, το οποίο δημιουργείται εξ' ολοκλήρου από τον designer, είναι επίσης εφικτό να διαβαστούν απλά τα νέα αρχεία μετάφρασης και να κληθεί το '''ui.retranslateUi(this)''' απευθείας.
<code>
<code>
// Called every time, when a menu entry of the language menu is called
// Called every time, when a menu entry of the language menu is called
Line 126: Line 123:
}
}


void switchTranslator(QTranslator&amp;amp; translator, const QString&amp;amp; filename)
void switchTranslator(QTranslator& translator, const QString& filename)
{
{
  // remove the old translator
  // remove the old translator
  qApp->removeTranslator(&amp;translator;);
  qApp->removeTranslator(&translator;);


  // load the new translator
  // load the new translator
  if(translator.load(filename))
  if(translator.load(filename))
  qApp->installTranslator(&amp;translator;);
  qApp->installTranslator(&translator;);
}
}


void MainWindow::loadLanguage(const QString&amp;amp; rLanguage)
void MainWindow::loadLanguage(const QString& rLanguage)
{
{
  if(m_currLang != rLanguage)
  if(m_currLang != rLanguage)
Line 151: Line 148:
</code>
</code>


* "QEvent::LanguageChange":http://doc.qt.nokia.com/latest/qevent.html#Type-enum θα καλείται πάντα, εάν ένα αντικείμενο μετάφρασης είναι εγκατεστημένο στο αντικείμενο της εφαρμογής
* [http://doc.qt.nokia.com/latest/qevent.html#Type-enum QEvent::LanguageChange] θα καλείται πάντα, εάν ένα αντικείμενο μετάφρασης είναι εγκατεστημένο στο αντικείμενο της εφαρμογής
* "QEvent::LocaleChange":http://doc.qt.nokia.com/latest/qevent.html#Type-enum καλείται, όταν η γλώσσα του συστήματος αλλάζει
* [http://doc.qt.nokia.com/latest/qevent.html#Type-enum QEvent::LocaleChange] καλείται, όταν η γλώσσα του συστήματος αλλάζει


<code>
<code>
Line 180: Line 177:
</code>
</code>


h2. Προσθήκη μεταφράσεων στο project
== Προσθήκη μεταφράσεων στο project ==
 
Στο [http://doc.qt.nokia.com/latest/qmake-manual.html QMake] σας project αρχείο, η ακόλουθη μεταβλητή [http://doc.qt.nokia.com/latest/qmake-variable-reference.html#translations '''TRANSLATIONS'''] πρέπει να προστεθεί και πρέπει να περιέχει όλα τα αρχεία συστήματος που θέλετε να δημιουργήσετε αρχικά.
Στο "QMake":http://doc.qt.nokia.com/latest/qmake-manual.html σας project αρχείο, η ακόλουθη μεταβλητή "'''TRANSLATIONS'''":http://doc.qt.nokia.com/latest/qmake-variable-reference.html#translations πρέπει να προστεθεί και πρέπει να περιέχει όλα τα αρχεία συστήματος που θέλετε να δημιουργήσετε αρχικά.
<code>
<code>
TRANSLATIONS = languages/TranslationExample_en.ts  languages/TranslationExample_de.ts
TRANSLATIONS = languages/TranslationExample_en.ts  languages/TranslationExample_de.ts
</code>
</code>


Καλώντας την "lupdate":http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manager.html#lupdate
Καλώντας την [http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manager.html#lupdate lupdate]
<code>
<code>
lupdate -verbose TranslationExample.pro
lupdate -verbose TranslationExample.pro
</code>
</code>
Δημιουργείτε τα γλωσσικά αρχεία ('''.ts), τα οποία μεταφράζετε χρησιμοποιώντας το εργαλείο "Qt Linguist":http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manual.html  
Δημιουργείτε τα γλωσσικά αρχεία ('''.ts), τα οποία μεταφράζετε χρησιμοποιώντας το εργαλείο [http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manual.html Qt Linguist]


<code>
<code>
Line 197: Line 193:
</code>
</code>


Μετά από αυτό, καλείτε την "lrelease":http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manager.html#lrelease για να δημιουργήσετε τα binary γλωσσικά αρχεία ('''.qm):
Μετά από αυτό, καλείτε την [http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manager.html#lrelease lrelease] για να δημιουργήσετε τα binary γλωσσικά αρχεία ('''.qm):


<code>
<code>
Line 203: Line 199:
</code>
</code>


h3. Στοχεύοντας το Symbian
=== Στοχεύοντας το Symbian ===
 
Σε περίπτωση που η εφαρμογή σας έχει ως στόχο και το Symbian, τότε πρέπει να προστεθεί και ένας ακόμα ειδικός κανόνας στο .pro αρχείο ώστε να τοποθετήσει τα .qm αρχεία μαζί με το εκτελέσιμο αρχείο. Οπότε η προσθήκη είναι η εξής:
Σε περίπτωση που η εφαρμογή σας έχει ως στόχο και το Symbian, τότε πρέπει να προστεθεί και ένας ακόμα ειδικός κανόνας στο .pro αρχείο ώστε να τοποθετήσει τα .qm αρχεία μαζί με το εκτελέσιμο αρχείο. Οπότε η προσθήκη είναι η εξής:



Latest revision as of 12:22, 17 April 2015

This article may require cleanup to meet the Qt Wiki's quality standards. Reason: Auto-imported from ExpressionEngine.
Please improve this article if you can. Remove the {{cleanup}} tag and add this page to Updated pages list after it's clean.

Ελληνικά German English


Πώς να δημιουργήσετε μια πολυγλωσσική εφαρμογή με δυνατότητα εναλλαγής γλώσσας κατά το χρόνο εκτέλεσης;

Δημιουργήστε μία standard εφαρμογή, δηλαδή με main window

Hauptfenster der Applikation Στο παράδειγμα αυτό, δημιουργούμε ένα main window με ένα μενού Language και κάποια widget. Εάν ο χρήστης άνοιξε το μενού language, υπάρχει μια επιλογή γλώσσας, η οποία δημιουργείται κατά την έναρξη της εφαρμογής, και εξαρτάται από τα υπάρχοντα γλωσσικά αρχεία. Hauptfenster der Applikation mit Sprachmenü

Η δομή αρχείων της εφαρμογής:

  • <Κατάλογος εφαρμογής>
    • binaries
  • <Κατάλογος εφαρμογής>/languages
    • Για κάθε εγκατεστημένη γλώσσα, υπάρχει ένα (προαιρετικό) αρχείο εικόνας μεγέθους 16x16 pixel με μία σημαία (π.χ. de.png)
    • Τα μεταφρασμένα αρχεία κειμένου της εφαρμογής (TranslationExample_.qm, όπου μπορεί να είναι be de, en, …)
    • τα αρχεία μετάφρασης του Qt (qt_.qm)

Ορισμός κλάσης

Στην κλάση MainWindow, η virtual method changeEvent(QEvent) γίνεται overwritten. Για κάθε αρχείο μετάφρασης που απαιτείται, ένα QTranslator στιγμιότυπο δημιουργείται (στο συγκεκριμένο παράδειγμα 2, ένα για τα application texts, ένα για το qt). Η τρέχουσα γλώσσα αποθηκεύεται για να suppress events, εάν ο χρήστης προσπαθήσει να φορτώσει την ίδια γλώσσα δύο φορές.

class MainWindow : public QMainWindow
{
 

protected:
 /** this event is called, when a new translator is loaded or the system language is changed
 */
 void changeEvent(QEvent''');

protected slots:
 /** this slot is called by the language menu actions
 */
 void slotLanguageChanged(QAction''' action);

private:
 /** loads a language by the given language shortcur (e.g. de, en, …)
 */
 void loadLanguage(const QString& rLanguage);

 /'''* creates the language menu dynamically from the content of m_langPath
 */
 void createLanguageMenu(void);

 Ui::MainWindow ui; /< ui definition from designer*/
 QTranslator m_translator; /*'''< contains the translations for this application*/
 QTranslator m_translatorQt; /*'''< contains the translations for qt*/
 QString m_currLang; /*'''< contains the currently loaded language*/
 QString m_langPath; /*'''< Path of language files. This is always fixed to /languages.*/
};

Δημιουργία των language μενού

Το language μενού δημιουργείται δυναμικά κατά την έναρξη της εφαρμογής, ανάλογα με τα υπάρχοντα αρχεία μετάφρασης. Το πλεονέκτημα αυτής της λύσης είναι ότι μπορείτε να δώσετε οποιαδήποτε μετάφραση στην πορεία και απλά θα δουλεύει μετά από μια επανεκκίνηση. Στο συγκεκριμένο παράδειγμα, όλα τα αρχεία κειμένου βρίσκονται στον υποκατάλογο "languages". Είναι δυνατόν να τοποθετηθούν κάποια εικονίδια εκεί (language.png) για χρήση ως εικονίδιο του μενού (π.χ. μία σημαία).

Κάθε γλώσσα αντιπροσωπεύετα από ένα QAction αντικείμενο το οποίο προστίθεται σε ένα QActionGroup. Αυτό γίνεται ώστε να διασφαλισθεί το ότι μόνο ένας υποδοχέας (slot) χρειάζεται για όλες τις γλώσσες:

  • connect(langGroup, SIGNAL (triggered(QAction *)), this, SLOT (slotLanguageChanged(QAction *)));
// we create the menu entries dynamically, dependant on the existing translations.
void MainWindow::createLanguageMenu(void)
{
 QActionGroup* langGroup = new QActionGroup(ui.menuLanguage);
 langGroup->setExclusive(true);

connect(langGroup, SIGNAL (triggered(QAction *)), this, SLOT (slotLanguageChanged(QAction *)));

// format systems language
 QString defaultLocale = QLocale::system().name(); // e.g. "de_DE"
 defaultLocale.truncate(defaultLocale.lastIndexOf('''')); // e.g. "de"

 m_langPath = QApplication::applicationDirPath();
 m_langPath.append("/languages");
 QDir dir(m_langPath);
 QStringList fileNames = dir.entryList(QStringList("TranslationExample''*.qm"));

for (int i = 0; i < fileNames.size(); +''i)
 {
 // get locale extracted by filename
 QString locale;
 locale = fileNames[i]; // "TranslationExample_de.qm"
 locale.truncate(locale.lastIndexOf('.')); // "TranslationExample_de"
 locale.remove(0, locale.indexOf('''') + 1); // "de"

 QString lang = QLocale::languageToString(QLocale(locale).language());
 QIcon ico(QString("%1/%2.png").arg(m_langPath).arg(locale));

 QAction *action = new QAction(ico, lang, this);
 action->setCheckable(true);
 action->setData(locale);

 ui.menuLanguage->addAction(action);
 langGroup->addAction(action);

 // set default translators and language checked
 if (defaultLocale == locale)
 {
 action->setChecked(true);
 }
 }
}

Αλλαγή γλώσσας

Εάν η γλώσσα πρέπει να αλλαχθεί, η απαιτούμενη γλώσσα-στόχος εξάγεται από το QAction αντικείμενο και οι υπάρχουσες μεταφράσεις απομακρύνονται (QApplication::removeTranslator ). Μετά από αυτό, τα νέα γλωσσικά αρχεία φορτώνονται, και εάν αυτό γίνει επιτυχώς, ο μεταφραστής εγκαθίσταται και πάλι (QApplication::installTranslator ). Αυτό γίνεται για να διασφαλισθεί ότι ένα QEvent::LanguageChange event εκπέμπεται (emitted) από το αντικείμενο της εφαρμογής. Εάν η εφαρμογή απλά περιέχει μόνο ένα top level window, το οποίο δημιουργείται εξ' ολοκλήρου από τον designer, είναι επίσης εφικτό να διαβαστούν απλά τα νέα αρχεία μετάφρασης και να κληθεί το ui.retranslateUi(this) απευθείας.

// Called every time, when a menu entry of the language menu is called
void MainWindow::slotLanguageChanged(QAction* action)
{
 if(0 != action)
 {
 // load the language dependant on the action content
 loadLanguage(action->data().toString());
 setWindowIcon(action->icon());
 }
}

void switchTranslator(QTranslator& translator, const QString& filename)
{
 // remove the old translator
 qApp->removeTranslator(&translator;);

 // load the new translator
 if(translator.load(filename))
 qApp->installTranslator(&translator;);
}

void MainWindow::loadLanguage(const QString& rLanguage)
{
 if(m_currLang != rLanguage)
 {
 m_currLang = rLanguage;
 QLocale locale = QLocale(m_currLang);
 QLocale::setDefault(locale);
 QString languageName = QLocale::languageToString(locale.language());
 switchTranslator(m_translator, QString("TranslationExample''%1.qm").arg(rLanguage));
 switchTranslator(m_translatorQt, QString("qt_%1.qm").arg(rLanguage));
 ui.statusBar->showMessage(tr("Current Language changed to %1").arg(languageName));
 }
}
  • QEvent::LanguageChange θα καλείται πάντα, εάν ένα αντικείμενο μετάφρασης είναι εγκατεστημένο στο αντικείμενο της εφαρμογής
  • QEvent::LocaleChange καλείται, όταν η γλώσσα του συστήματος αλλάζει
void MainWindow::changeEvent(QEvent* event)
{
 if(0 != event)
 {
 switch(event->type())
 {
 // this event is send if a translator is loaded
 case QEvent::LanguageChange:
 ui.retranslateUi(this);
 break;
 // this event is send, if the system, language changes
 case QEvent::LocaleChange:
 {
 QString locale = QLocale::system().name();
 locale.truncate(locale.lastIndexOf('_'));
 loadLanguage(locale);
 }
 break;
 }
 }

 QMainWindow::changeEvent(event);
}

Προσθήκη μεταφράσεων στο project

Στο QMake σας project αρχείο, η ακόλουθη μεταβλητή TRANSLATIONS πρέπει να προστεθεί και πρέπει να περιέχει όλα τα αρχεία συστήματος που θέλετε να δημιουργήσετε αρχικά.

TRANSLATIONS = languages/TranslationExample_en.ts  languages/TranslationExample_de.ts

Καλώντας την lupdate

lupdate -verbose TranslationExample.pro

Δημιουργείτε τα γλωσσικά αρχεία (.ts), τα οποία μεταφράζετε χρησιμοποιώντας το εργαλείο Qt Linguist

linguist languages/TranslationExample_en.ts languages/TranslationExample_de.ts

Μετά από αυτό, καλείτε την lrelease για να δημιουργήσετε τα binary γλωσσικά αρχεία (.qm):

lrelease TranslationExample.pro

Στοχεύοντας το Symbian

Σε περίπτωση που η εφαρμογή σας έχει ως στόχο και το Symbian, τότε πρέπει να προστεθεί και ένας ακόμα ειδικός κανόνας στο .pro αρχείο ώστε να τοποθετήσει τα .qm αρχεία μαζί με το εκτελέσιμο αρχείο. Οπότε η προσθήκη είναι η εξής:

symbian: {
addFiles.sources = TranslationExample_en.qm TranslationExample_de.qm
addFiles.path = .
DEPLOYMENT''= addFiles
}